101般若 (第1/2頁)
義淨傳:飄著飄著到印度 笑面易珩 加書籤 章節報錯
乘船再出發的時候,義淨已是輕裝上陣了,所有的禮物之類的,全部已經在羯荼送出。
如果從揚州直接託人送到那爛陀寺的東西能順利到,那就還有禮物。
如果沒有,義淨已是隻剩下一個人帶著一顆誠心了。
坐在船上隨風浪起伏,義淨心潮澎湃。
畢竟,他算了算時間,按照唐朝的歷法,這時候已是一年將近。
不知道自己到底在年前能到哪裡,到年後又將何時才能到印度?拿出給常慜禪師所寫的悼詞,想起常慜禪師對西方聖土的執著,想起常慜禪師想抄寫完成萬卷《般若經》,義淨便心生欽佩。
到底常慜禪師是不是想寫《大般若波羅蜜多經》呢?因為資訊太少,義淨很難判斷。
義淨的內心,更願常慜禪師所寫的是《大般若波羅蜜多經》。
因為,如果常慜禪師所寫的是《大般若波羅蜜多經》,義淨能夠大概猜出常慜禪師抄寫《大般若波羅蜜多經》的時間。
因為,《大般若波羅蜜多經》是義淨的偶像玄奘法師在高宗顯慶五年(660)開始譯,到龍朔三年(663)才完成翻譯的作品,總共600卷。
如果常慜禪師所抄寫的萬卷《般若經》是玄奘法師所翻譯的,那麼,常慜禪師的情況能得到更多資訊的確定了。
但義淨知道,這個確定,可不那麼簡單的。
因為,般若智慧是佛教中特別重要的內容。
般若,在梵語中叫prajñā,因為對它進行理解和認識的人不同,再加上佛教在傳遞進中華的過程中,經歷了大量國家,因此,義淨所知的般若翻譯就有超過十種,音譯如班若、波若、缽若、般羅若、缽剌若、缽羅枳孃、般賴若、波賴若、缽賢禳、波羅孃,意譯如慧、智慧、明之類。
中國是一個特別重視智慧的民族,大家都很清楚,同樣是做事,如果能夠掌握智慧和技巧去做,往往能夠事半功倍。
因此,很多人會不斷給人們講智慧,即使不是講智慧,也會講很多技巧。
玄奘法師翻譯《大般若波羅蜜多經》之前,就已經陸陸續續有不少人翻譯了不少與智慧有關的著作。
比如,西晉有一位學者叫無羅叉,他曾經帶著一群人翻譯了《放光般若經》。
還有那位同樣被義淨欽佩的鳩摩羅什,他翻譯的般若經也很多,比如《摩訶般若波羅蜜經》《小品般若波羅蜜經》《金剛般若波羅蜜經》等。
在所有的《般若經》中,玄奘法師所翻譯的《大般若波羅蜜多經》是卷帙最多的。
《大般若波羅蜜多經》梵語叫hā-prajñāpāratā-sutra,因為般若波羅蜜的意思是透過智慧到達彼岸,因此,這一部經的主旨就是希望透過說明世界上人們所認識的和麵對的所有物件,都是屬於因緣和合,假而不實的,因此,需要用般若智慧去面對這些,進而掌握絕對真理,達到覺悟解脫的境地。
義淨知道,玄奘法師之所以將《大般若波羅蜜多經》再次翻譯,是因為之前的翻譯,還不夠全面。
隨著玄奘法師的翻譯,大乘佛教的基礎理論更加全面呈現在了唐朝僧眾面前。
義淨在長安的時候,曾經聽說過這個《大般若波羅蜜多經》的翻譯過程。
當時,玄奘法師找到了三種梵語原本,請嘉尚、大乘欽、大乘光、慧朗、窺基等人擔任筆受,還有玄則、神昉等人擔任綴文,慧貴、神泰、慧景等人證義,玉華宮寺內,連續幾年時間,都在忙碌著這件事情。
在《大般若波羅蜜多經》中,有著義淨神往已久的四個佛陀宣說這部經文的地址:王舍城鷲峰山、給孤獨園、他化自在天王宮和王舍城竹林精舍。
這四處中,義淨早已謀