苦艾酒,那是錯誤翻譯。為了正確性和大家讀起來不會感到彆扭,所以本書通篇只會用貝爾摩德稱呼貝姐。不用苦艾酒,不用味美思。

ps2:福爾摩斯其實也是錯誤翻譯。Holmes音譯沒有福這個音。至於為什麼翻譯錯誤,網路上眾說紛紜。流傳度最高的說法是,翻譯者黃鼎先生是福建人,hf不分。捂臉。