第415章 十億,韓三坪的清晰認知。 (第2/3頁)
導演的璀璨時代筆趣閣張長意 瘋狂十一城 加書籤 章節報錯
外語片進口權又重新拿了回去。
(韓三坪卸任於2014年)
當真要論焦虹奮、喇陪康誰的權力更大。
名義上那還要當屬焦虹奮,因為中影集團保持著對中影股份的絕對控股,持有股份超66.66%,事實意義上父親和兒子的關係。
實則截然不同,中影股份帶走了原中影集團絕大部分核心業務,中影集團變相成為了只有進口權的空殼。
父親和兒子終究是兩個人,比不上韓三坪任職時的父親、兒子一肩挑,不怎麼受上面爺爺的控制。
韓三坪的卸任,權力的拆分,同時也讓上面的爺爺增強了自己對兒子、孫子的管控權。
所以韓三坪的卸任,在上級部門眼中並不是一個多重選項,而是必須,他的權力實在是太大了,“座山雕”可不是空口白牙的一個外號。
琳琅版權部門的員工很給力,三天就將《小森林》的華語電影改編權談了下來,價格也不高160萬rmb,1940萬日元。
次日,韋恩將太平洋影業幾部電影當前的狀況訊息,一次性發給了張長意。
張長意略微看了幾眼,覺得沒問題,轉頭又去畫《小森林》的分鏡頭去了。
《孤獨的倖存者》、《瘋狂動物城》還在製作中。
《招魂2》:北美定檔3月23號。
《飢餓遊戲》:北美定檔暑期檔6月15號。
《招魂2》和《飢餓遊戲》兩部電影,毋庸置疑張長意是更看好《飢餓遊戲》的。
雖然《招魂1》賣的非常好,但是架不住《飢餓遊戲》蟬聯《紐約時報》暢銷榜23周,全球銷量超越六千萬冊,覆蓋人群數以億計。
其實《飢餓遊戲》三部曲中文版在國內出版過,早在2010年作家出版社就已經將之發售,但其在國內的銷量著實差強人意,攏共不到三萬冊。
因為作家出版社給《飢餓遊戲》的翻譯找了個雛,零長片翻譯經驗的中傳外國語學院(原國際傳播學院)教師耿芳。
導致簡體版翻譯效果非常差,上下文營造出來的氣氛很多時候都接不上,就跟機器翻譯的差不多,十個讀者九個棄書,沒有口碑可言。
轉眼間,時間已經來到了7號晚上11點59分。
五號和六號,市場上依舊沒有任何強力大片上映,《地心引力》保持著對國內電影市場的通殺。
“《地心引力》上映第二週,四天報收2.17億,累計票房9.877億。”
“第一部國產10億票房電影,即將誕生。”
“1月8號,見證華語影史第一部十億票房電影。”
……
此時圈內外,無心入眠的人不知幾何,都在盯著《地心引力》的票房數字一點點往上漲,他們知道,屬於華語電影圈的十億馬上就要來了。
此時圈內演員們,都有著同樣一個心聲:“為什麼《地心引力》需要的演員這麼少啊,龍套都沒法跑。”
當陽光再次照亮大地,無論身在何方的華語電影人,時不時就會不自覺地掏出手機開啟貓眼,看看資料。
等啊等,等啊等。
直到中午11.33分,貓眼的一則全網稿讓陷入寂靜的華語電影圈絞成一團亂麻。
“歷時11天半,《地心引力》累計票房10.01億,影視第四部十億票房電影,華語影史第一部票房破十億的電影。”
……
後續各路媒體爭相報道,這次甚至不止電影學院、局裡、廣電在發祝賀,央媽也給編輯了一條祝賀文,祝賀華語電影、祝賀華語電影人自己的科幻大片。
“張長意二次加冕十億導演,華語商業片王冠上最閃亮的那顆明珠。”