第319章 茶餘飯後話新月 (第2/4頁)
茉莉味魔女最後和誰在一起了 若水之 加書籤 章節報錯
小說,說道,“拿這本丁香館長翻譯的名著舉個例子,您就懂了。
“這本名著的原作者是一位精靈,您應該聽說過她的大名,她當初自然是用精靈語寫下這本書的。
“然而,不是所有人都能像我們一樣讀懂精靈語,能直接閱讀原文。為了便於各地讀者的閱讀,有無數人對它進行了翻譯,翻譯成了不同的語言,在各地銷售。
“翻譯者的水平參差不齊,翻譯得當然也有好有壞,好的翻譯能帶來好的閱讀體驗,丁香館長翻譯得就很好,既通順、文筆又好、還與原著相符,所以她翻譯的版本,價格就要比其他的版本略貴了一點點,比那些翻譯得特別差的、語句不通的、讓人難以理解的,可能會貴一倍左右。
“那些翻譯特別差的,不僅都是水平不行的,還存在著一些……水平其實很好,但是在翻譯的時候不用心,他們只求大批次翻譯、快速翻譯,在有限的時間內多翻譯幾本書,這樣能賺到更多的錢。
“那麼,您會買那些翻譯特別差的名著嗎?您肯定不會,哪怕再便宜,也不能買垃圾不是嗎?
“但是有的人會,那些剛接觸譯本名著的年輕人,不懂這其中的彎彎繞繞。
“他們可能只會在乎,這本書是不是正版?內容有沒有刪減?紙張的質量如何?既然沒有刪減,紙張的質量也還行,那麼自然就買便宜的了。
“結果閱讀的時候體驗非常不好,會覺得語句不通、文筆差、翻譯腔濃,甚至會讀不懂情節,發現不到作者埋下的細節,進而認為,這本書不怎麼樣,名不副實,被大眾吹捧過頭了。”
一談論起與書有關的話題,茉莉明顯比較有興致,話語都比平時的閒聊多了很多。
“您所說的我都明白,但是跟這本圖鑑賣5金銀幣……有關係嗎?”瑪莉婭安問道。
“我只是想告訴您,一分錢一分貨,這本圖鑑,確實值5金銀幣。”茉莉翻開了圖鑑,展示道,“您看,這些圖片只是平面圖,但是在光系魔法的作用下,卻能讓您更清晰、更直觀地看到圖片中生物的各種角度,能讓您身臨其境,看到它們是如何捕食的,您甚至能看到它們的內檢視。
“您知道,能承擔這種光系魔法的輕薄紙張的價格,是多少嗎?您知道,為了拍攝一張圖片,拍攝者要‘蹲’在那裡呆多久嗎?您知道,編寫這本書的作者,吃了多少苦嗎?
“您知道,這本書的銷量是多少嗎?很少,比小說或魔法書差遠了。賣得雖然貴,但是這本書的作者其實賺不到多少錢,遠不及她所吃到的苦,她甚至是在賠錢做研究、賠錢寫書。
“這也是博物學家越來越少的原因之一。哪怕這本書粗製濫造,售價便宜,也賣不出去多少本,因為很多人都對兩棲動物不感興趣。但是這種書籍不能沒有,不能因為賺不到錢,就不去研究這方面的知識了。
“如今,就算是有錢人,也很少會選擇成為一名博物學家,他們大多會選擇成為一名正式魔法師,再不濟,還能成為一名魔法學徒。
“這本書,其實都不是賣給大眾的,而是免費贈送給那些研究相關領域的博物學家的,供她們做研究用。
“我不是博物學家,想要收藏這本書,只能買,那本書的作者不會免費送我一本,我也沒臉去找她、向她要。”
“我明白了……銀杏大長老編寫的那套《海藍星植物圖鑑》,跟您現在看的這本書,是同一種型別的嗎?”瑪莉婭安問道。
“嗯。”
“我能問問價格嗎?”
“不貴,我可以給您打個折,把您那座城堡送給銀杏老師,差不多就夠了。”茉莉頓了一下,說道,“估計您也只能在我這裡,買到那套書,一般人想買都買不到。”
“……此事以後再說吧。”瑪莉婭安看